繼上次的美國看牙科的牙醫英文篇後,心血來潮想來寫一篇女生生理相關的英文怎麼說。
身為台灣女生,我想你一定聽過MC,MC代表的意思就是那個來的「那個」,等於生理期,或是大姨媽,但是到底MC是什麼的縮寫阿?你一定有聽過,對!就是月經 (是縮寫自 menstrual cycle "月經週期",有聽過 monthly coming "每月一來",這些台灣自創的創意給大家笑一下)。
說正經的英文裡的 MC ,為 master of ceremonies 的縮寫,意思就是主持人或司儀。
要說月經,
英文用 period 即可 (menstrual period 為正式的說法),所以假如要說經痛,可以用Menstrual pain,或是學名 Dysmenorrhea,或是cramps(在美國大家有這麼說),這幾個都是那個來的時候疼痛的說法,假如是百分之那個來之前出現不舒服的狀況,有一種說法是經前症候群(premenstrual syndrome,簡稱PMS)。假如那個沒有來,可以說 miss the period.
要買衛生用品,假如人在國外,衛生棉/護墊的部分應該是沒有台灣品牌這麼多,功能各式各樣,香味各式各樣,真的是玲瑯滿目的選擇;相對的,棉條和止痛藥選擇就真的很多。以下簡單提供相關詞彙:
衛生棉: sanitary pad/feminine pad(看對話的狀況,很多時候就直接用pad)
衛生護墊:panty liner
衛生棉條:tampon
止痛藥:Pain-killer/painkiller, Pain reliever
或直接說藥名或成分,應該主要有三種:
美國的over the counter的止痛藥比起台灣便宜多了,不過這個狀況會不會造成濫用,或是只要哪裡痛就自己當起醫生去買藥吃,這個是蠻令人擔心的,因為在美國工作時,其實我好好奇我的女同事們從來沒有聽過他們有經痛的問題,後來一問之下,才知道原來是他們都吃止痛藥,隨身攜帶,跟我們的保養的概念差蠻多的。
雖然美國看醫生很麻煩,又很貴,但是還是建議大家真的不舒服要去看醫生,因為痛或許可以用止痛藥,但假如是有其他狀況隱藏在這個痛當中,就麻煩囉!
身為台灣女生,我想你一定聽過MC,MC代表的意思就是那個來的「那個」,等於生理期,或是大姨媽,但是到底MC是什麼的縮寫阿?你一定有聽過,對!就是月經 (是縮寫自 menstrual cycle "月經週期",有聽過 monthly coming "每月一來",這些台灣自創的創意給大家笑一下)。
說正經的英文裡的 MC ,為 master of ceremonies 的縮寫,意思就是主持人或司儀。
要說月經,
英文用 period 即可 (menstrual period 為正式的說法),所以假如要說經痛,可以用Menstrual pain,或是學名 Dysmenorrhea,或是cramps(在美國大家有這麼說),這幾個都是那個來的時候疼痛的說法,假如是百分之那個來之前出現不舒服的狀況,有一種說法是經前症候群(premenstrual syndrome,簡稱PMS)。假如那個沒有來,可以說 miss the period.
要買衛生用品,假如人在國外,衛生棉/護墊的部分應該是沒有台灣品牌這麼多,功能各式各樣,香味各式各樣,真的是玲瑯滿目的選擇;相對的,棉條和止痛藥選擇就真的很多。以下簡單提供相關詞彙:
衛生棉: sanitary pad/feminine pad(看對話的狀況,很多時候就直接用pad)
衛生護墊:panty liner
衛生棉條:tampon
止痛藥:Pain-killer/painkiller, Pain reliever
或直接說藥名或成分,應該主要有三種:
- Acetaminophen 台灣人說的普拿疼 (美國Tylenol為主)
- Ibuprofen (美國 Advil)
- Aspirin (我在美國沒買過 XD)
美國的over the counter的止痛藥比起台灣便宜多了,不過這個狀況會不會造成濫用,或是只要哪裡痛就自己當起醫生去買藥吃,這個是蠻令人擔心的,因為在美國工作時,其實我好好奇我的女同事們從來沒有聽過他們有經痛的問題,後來一問之下,才知道原來是他們都吃止痛藥,隨身攜帶,跟我們的保養的概念差蠻多的。
雖然美國看醫生很麻煩,又很貴,但是還是建議大家真的不舒服要去看醫生,因為痛或許可以用止痛藥,但假如是有其他狀況隱藏在這個痛當中,就麻煩囉!